После окончания лингвистического перевода клиенту требуется получить материал, которые будет соответствовать в оформлении своему оригиналу. Данный процесс называется версткой перевода, который осуществляется в строгом соответствии с техническим заданием заказчика.
Очень часто при переводе технической документации с использованием графиков, схем, чертежей, требуется сохранить тот же вид документов, какой был в исходном документе. Иначе вряд ли кто-то сможет разобраться в переводе, будет непонятно что и к чему относится. Для этого при переводе технической документации, или при переводе документации с какими-либо иллюстрациями, переводе схем, переводе чертеже необходимо заказать и верстку документов.
Наша компания чутко реагирует на пожелания клиента и готова предоставить услуги по следующим направлениям:
• оцифровку
• верстку страниц MS Word, MS Excel, MS PowerPoint
и т. д.
• верстку страниц Visio, AutoCAD
• верстку страниц Adobe Illustrator, Adobe
FrameMaker, Adobe PageMaker, CorelDraw и пр.
• обработку и верстку графических объектов
• полиграфическую верстку для тиражирования,
полиграфической печати и т. д.
• верстку чертежей (на одном/двух языках;
бумажный/электронный носитель)
• дизайн материалов на заказ